E104: Inside Specialization – Corporate and Internal Communications
In this episode of the ATA Podcast, 下面是玛丽塔·普罗帕托的报道, who has a career that spans decades working with clients ranging from large tech firms to the International Olympic Committee. Listen in and take notes as she advises how to navigate translating corporate and internal communications!
阅读更多Profile of ATA’s 2022 学校的永利最新网址 Contest Winner: Aída Carrazco
当Aída卡拉斯科, the 2022 ATA 学校的永利最新网址 Contest winner, gave her presentation to her son’s fifth grade class in March 2022, kids were just going back to school after 16 months of studying from home. That meant she faced a unique challenge: 学生 weren’t used to being in the classroom. Aída was determined to make sure she kept their attention by making her presentation extra fun!
阅读更多E76: ATA’s 63rd 年度会议 Preview
超过160个教育课程, 15 Advanced Skills and Training Day (AST) courses, 30 subject- and language-specific tracks, industry leaders from around the world, 和1,500年翻译, 口译员, 学生, 教育工作者, 项目经理, and language company owners—what more can you say about ATA’s 63rd 年度会议?
阅读更多Hard of Hearing Children and Dual Language Learning: Guidelines for 翻译s
翻译s play a key role for hard of hearing future multilinguals as they receive services from audiologists and speech-language pathologists. 作为口译员, we bring our creativity into the session to find solutions, working as a team with the provider to ensure the best possible intervention for the patient. How can 口译员 complement and aid other professionals in their tasks? How do we help families along this journey without making it our own? Here’s some advice that stems from my experience and that of other professionals in the field.
阅读更多The Orange County Department of Education Multilingual Consortium: A Clearinghouse for Educational 翻译s
California’s Orange County Department of Education has spearheaded efforts to provide continuous professional learning opportunities for bilingual staff in educational settings nationwide. Learn how a robust language services program strategically addressed the challenges and effectively capitalized on the opportunities presented by the pandemic.
阅读更多Reflections on Running a Micro-Internship: Making a Difference by Starting Small
Given how few translation training programs exist in the U.S., internships can be a great way for freelance translators to contribute to the next generation of our profession while also getting something in return.
阅读更多Diversify Successfully with Online Language Teaching/Cultural Experience Hosting
Linguistic and cultural skills such as those cultivated by most translators/口译员 are in high demand in education and are difficult to duplicate. This industry is likely to remain active even after the pandemic, so it’s a stable option for translators/口译员 looking to diversify.
阅读更多Savvy Diversification Series: Online Language Teaching
精明的新人 team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and 口译员…
阅读更多Savvy Diversification Series: Translator Training
精明的新人 team has been taking stock of the past year and finding that one key priority for many freelance translators and 口译员…
阅读更多Guide to Starting Out as a Translator
Translation is a tool that bridges people and cultures. It’s a very rewarding profession that allows you to connect people through the written word.…
阅读更多ATA Joins Forces with the Association of Language Companies to Bridge the Education/Career Gap
The Association of Language Companies (ALC) has been working to increase connections, 的关系, and shared learning between the professional and academic sides of the…
阅读更多让翻译成为现实 & 解释
This post originally appeared on the Language Magazine blog and it is republished with permission. Caitilin Walsh suggests 11 resources to bring Translation and…
阅读更多