ATA65 Conference Preview: Business Practices Education at ATA65
Autumn is in the air again. For me, the beginning of the season means mountains covered in brightly colored trees, fresh apples—along with apple…
Read MoreThe Global Reads Book Club
Translators read all day long in their second language and interpreters speak all day long in their working pairs. As language professionals, we want…
Read MoreGetting Your Freelance Business Ready for a Summer Slowdown
This post is a reblog, originally published in the Slator Tool Box. It is reprinted here with permission of the author. My translation clients are…
Read MoreBreaking Into Book Translation
Recently, a colleague with ample translation experience contacted me with some questions about breaking into book translations. For freelance translators, fiction and non-fiction books…
Read MoreNarrowing Down, When You Want to Do Everything
This post is a reblog, originally published on the Training for Translators blog. It is republished here with permission of the author. How to…
Read MoreAdding New Services and Admitting I Was Wrong
From the Next Level team: At some point in their professional lives, many linguists consider adding a new service to their portfolio. A major…
Read MoreThe Case Against Raising Your Translation Rates In 2024 (and why it doesn’t hold water)
This post is an updated version of article that originally appeared on the LION Translation Academy blog. It is published here with permission of…
Read MoreManaging Your Freelance Client Portfolio
This post is a reblog, originally published in the Slator Tool Box. It is reprinted here with permission of the author. An agency that…
Read MoreOh BOI, oh BOI! New Beneficial Ownership Reporting Requirements for Small (and Large) Businesses
BOI is short for Beneficial Ownership Information, meaning, information about who actually owns or controls a company. On January 1, 2024 a new Federal…
Read MoreRecent Independent Contractor Classification Rule Changes and What They Mean for Translators and Interpreters
Insights from the Advocacy and Business Practices Education Committees of the American Translators Association on the DOL’s final rule on worker classification under the…
Read MoreResources For You: ATA’s New Model Contract for Translators
I’d like to say I’m fascinated by every aspect of my work as a freelance translator, but it wouldn’t be an honest statement. The…
Read MoreAll in One and One in All – Balancing Salaried and Freelance Work
This post is a reblog, originally published at Tip of the Tongue. It is republished with permission of the author. Many freelancers, including translators,…
Read More